一木
级别: 新手上路


配偶: 单身
精华: 0
发帖: 472
威望: 478 点
金钱: 5120 RMB
贡献值: 0 点
好评度: 2276 点
注册时间:2007-06-28
最后登录:2008-06-23

 英语陷阱(20)




They have gone to Macau.
他们到澳门去了.
---------------------------------------

  此句的言外之意是:"现在他们人已不在这里, 到澳门去了.
可能他们已到达澳门, 也可能还在途中. " 初学英语的人,
容易把这个句子和They have been to Macau. 以及They have been in Macau.
混淆不清.  前一句的涵义是"他们最近期间曾到过澳门, 但现在人已回到香港",
因此, 可以把它译作"他们最近去了一趟澳门"; 后一句的涵义是"他们过去曾到过澳门,
因而他们知道澳门是一个怎样的城市", 此句强调的是"经验", 故可译作:"他们到过澳门".

  由此可见, have gone to , have been to 和have been in
尽管意义相近, 又都是现在完成时, 但意义却各有不同. 第一句着重说明的是"人已离开原地,
到某地去了"; 第二句着重强调的是"往返的动作"; 第三句着重说明的是"经验".
   
  再请看下面三个类例:
  He has gone to Singapore.
  他到新加坡去了.
  He has been to Singapore.
  最近他去了一趟新加坡.
  He has been in Singapore.
  他去过新加坡.

  通过上述例句的对比, 我们可以知道: "今天早上他去看牙科医生了"的正确译文应该是:
  He has been to the dentist this morning.
  或: He went to the dentist this morning.
  但不可以说: He has been in (or has gone to) the dentist this morning.
  要注意的是, 当have gone to 的主语不是第三人称, 而是第一或第二人称时,
have gone to 也可以表示"到过.....(现已回来)" 的涵义.
  例:
  I have gone to the dentist to extract the bad tooth.
  我已到牙科医生那里把坏牙拔掉了.




顶端 Posted: 2007-07-27 10:02 | [楼 主]
帖子浏览记录 版块浏览记录
PHPwind Board » 外语学习

Time now is:07-04 14:08, Gzip enabled 浙ICP备06052510号
Powered by PHPWind & Uu1001 v2.0 Certificate Code © 2003-07 PHPWind.com Corporation